
Вийшов дубльований трейлер Death Stranding. Коментатори вже помітили недоліки російської озвучки, особливо щодо голосу Мадса Міккельсена. Думки розділились.
Англійською мовою цей трейлер був опублікований ще в травні, і лише вчора, 11 жовтня, нам дали зрозуміти, яким буде дубляж у новій грі Хідео Кодзіми.
Російський локалізований трейлер:
Натискаючи, ви дозволяєте завантаження з YouTube (можливі файли cookie).
Трейлер в оригіналі:
Натискаючи, ви дозволяєте завантаження з YouTube (можливі файли cookie).
Що забавно, у коментарях до відео вже знайшли проблеми російського дубляжу:
Помилка оформлення звуку на початку: коли Мадс Міккельсен говорить, його голос повинен звучати глухо, бо ми чуємо від імені дитини у колбі з водою. В оригіналі так і звучить. Тут же немає цього ефекту. Ніби немає жодної колби.
Думки під трейлером розділилися. Комусь локалізація російською мовою припала до смаку, а хтось вже твердо вирішив грати з оригінальною озвучкою та субтитрами.
Ми ж пропонуємо вам самостійно оцінити обидва трейлери і вже на основі своїх вражень зробити вибір на користь тієї чи іншої локалізації.